陪同翻譯的教育培訓(xùn):外語(yǔ)專(zhuān)業(yè),大專(zhuān)以上學(xué)歷,持有外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)以上證書(shū)或一定等級(jí)的《中華人民共和國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)》。
全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試分三級(jí)、二級(jí)、一級(jí)口筆譯翻譯和資深翻譯4個(gè)等級(jí),大體同目前翻譯職稱(chēng)中的初級(jí)、中級(jí)、副高、正高職稱(chēng)相對(duì)應(yīng)。
考試的難度大致為:三級(jí),非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)、通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試或外語(yǔ)大專(zhuān)畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
陪同翻譯二級(jí)證書(shū),非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生畢業(yè)或外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3-5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);一級(jí),具備8-10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語(yǔ)種雙語(yǔ)互譯方面的行家。
資深翻譯實(shí)行考核評(píng)審方式取得,申報(bào)資深翻譯的人員須具有一級(jí)口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書(shū);一級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評(píng)審相結(jié)合的方式取得。
工作經(jīng)驗(yàn):發(fā)音純正,較強(qiáng)的口語(yǔ)表達(dá)能力,交流能力,翻譯準(zhǔn)確、流利。
有較強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心,誠(chéng)信可靠。
陪同翻譯的工作認(rèn)真細(xì)致,責(zé)任感強(qiáng),具有良好的溝通技巧,了解相關(guān)的地理、文化知識(shí)。